
Проект развития территории бывшего ЦБК в Байкальске оценивается в 40 миллиардов рублей

Крупные торговые сети готовы развивать сотрудничество с поставщиками картофеля из России

«Wildberries & Russ» учредила новую микрокредитную компанию для выдачи потребкредитов

Китайский инвестор создаст новый промышленный парк в Хабаровском крае

Индия требует от «Samsung» 601 миллион долларов налоговой задолженности

ЕС планирует сократить импорт сельхозпродукции из Украины

Автопром США потрясён пошлинами Трампа в 25% на ввоз автомобилей

Новосибирский фармпроизводитель планирует запуск 2 новых цехов к 2027 году
Бюро переводов Translate Is

Мир достаточно многогранен и интересен. В мире живут тысячи наций, которые говорят на своих языках и диалектах.
Насколько важен перевод в наше время?
Для того, чтобы можно было найти общий язык между народами, в мире существует такая профессия, как переводчик. Переводчики пользуются большой славой, ведь их работа нужна практически всем. Юристам нужно переводить иностранные документы на русский или же делать перевод документов на немецкий, инженерам также необходимо получать нужную информацию из-за границы, и работа переводчиков тут очень важна.
Не стоит забывать и о том, что художественная иностранная литература в нашей стране пользуется большой популярностью, а, значит, ее переводом должны заниматься профессионалы самого высокого уровня. Активно развивающееся бюро переводов TranslateIs пользуется большой популярностью как у частных клиентов бюро, так и у компаний, которые заказывают в компании перевод большого объема документов.
Бюро переводов TranslateIs может похвастаться наличием большого штата переводчиков, которые помогут перевести любую информацию с более чем двадцати языков на русский и обратно. Среди опытных переводчиков компании также есть специалисты, которые занимаются переводом игр, и они уже помогли нескольким разработчикам отечественным игр перевести полностью сотни мегабайт информации об игре.
В чем секрет успеха популярного бюро переводов TranslateIs?
Для качественного перевода нужно три условия: наличие опыта, талант к переводу, а также обширный интересный материал. Именно поэтому в популярном бюро переводов «Транслейтиз» работают профессионалы, которые специализируются в разных сферах, чтобы перевод был осуществлен предельно качественно и талантливо.
Никогда переводчик, если его душа лежит к переводам художественной литературы, не сделает высококачественный перевод технической литературы. Ему будет просто скучно переводить, и потому перевод будет не высокого качества. Понимая это, руководство бюро переводов «Транслейтиз» сотрудничает со специалистами самых различных областей, которые в своей сфере разбираются идеально. К примеру, переводом юридической документации будут заниматься люди, имеющие юридическое образование, что полностью исключает шанс на ошибку в терминах. Именно в этом успех работы бюро TranslateIs и его большой востребованности на рынке переводов.